משחק מילים

תרגום, שפה, תרבות ועוד

סמנטיקה 15 באפריל 2010

Filed under: Uncategorized — hagitroz @ 11:58

לפני כמה ימים, בתל אביב, שמעתי מישהי מדברת בסלולרי שלה.
היא אמרה, "אני עכשיו בפינת המלך ג'ורג' החמישי", ואני חשבתי לעצמי שאנחנו תמיד מוסרים בדברים שלנו מידע נוסף, מעבר למילים, מבלי להיות מודעים לכך בכלל.

*הבחורה הזאת, למשל, אני מיד יודעת שהיא לא מתל אביב 😉

מודעות פרסומת
 

בעדינות 17 בפברואר 2010

Filed under: Uncategorized — hagitroz @ 9:49
Tags: , ,

כשהייתי בתיכון, הגיעה ארצה לבקר אותי חברה מאירופה. אני זוכרת שאמא של אחד החברים שלי אמרה עליה שהיא, "אין איך להגיד את זה בעברית, sophisticated".
בתרגומים שיווקיים, וזה לא משנה של מה, כל מכשיר סלולרי, טלוויזיה, מחשב או תנור חדש, יוגדרו כ-sophisticated, ובשלב כלשהו בהודעה לעיתונות תמיד יהיה תיאור של עיצוב המכשיר. הוא בדרך כלל יהיה sleek, או בעברית: חתיך!

והנה, באחת ההודעות שתרגמתי לאחרונה, היו כל המילים האלה ביחד:

gentle style

finesse

sophistication

understated elegance

poise

grace

נכון שאין לנו מספיק מילים בעברית כדי לתאר את העדינות, התחכום, האלגנטיות העדינה האלה, והכל ביחד? אז אולי אנחנו באמת גסי רוח כמו שאומרים?

(באותו  הקשר, כתבתי בעבר על תרגום אופנה לעברית)

 

הסבר פניך לתייר

Filed under: Uncategorized — hagitroz @ 9:09
Tags: ,

את השלט הזה צילמתי ביפן, לפני כמה חודשים. זה אמנם היה רק ניסוי, אבל הרעיון פשוט מצויין, במיוחד במקום שבו קשה כל כך לתקשר באנגלית.

 

פסטה טו גו 29 בדצמבר 2009

Filed under: Uncategorized — hagitroz @ 17:40
Tags: ,

לפני כמה ימים ראיתי את השלט הבא בבית מרקחת, ותהיתי מה חושבים הורים ישראלים שמורחים לתינוקות שלהם בייבי פסטה.
אני לא יודעת מהיכן מיובאת המשחה הזאת, אבל אני יכולה לנחש שזה כנראה מאיטליה, כי באיטלקית Pasta היא (גם) משחה (כמו Paste באנגלית).
חיפוש באתר החברה הישראלית לא עזר לי להבין את מקור השם התמוה בעברית, אבל גיליתי שם שהמשחה מטפלת ב-rush. הממ.

 

עשיר או עשירה? בראוניז, רולדה או עוגה?

Filed under: Uncategorized — hagitroz @ 10:39
Tags:

 

פעם שלישית גלידה

Filed under: Uncategorized — hagitroz @ 10:20

ההתחלה הייתה פה.

אחר כך הייתי פה.

ועכשיו אני כאן.