משחק מילים

תרגום, שפה, תרבות ועוד

המלון הסקוטי 22 במאי 2010

Filed under: שפה — hagitroz @ 17:01

חזרנו לא מזמן מסופשבוע במלון הסקוטי  בטבריה. המקום יפהפה והאוכל מעולה, אבל שימו לב לסלוגן שלהם:

באנגלית:

The Scots Hotel
Unlike any other hotel

ובעברית:

המלון הסקוטי
אין עוד מלון כזה בישראל

דקויות… 🙂

וזה היה הנוף מהחדר שלנו:

מודעות פרסומת
 

המילים היפות ביותר בעברית 14 ביולי 2009

Filed under: שפה — hagitroz @ 12:47

 

יובל דרור העלה בגלוב שלו את תחרות המילים היפות ביותר בעברית.

קחו הפסקה, שתו קפה, ותקראו את ההצעות בתגובות.

מקסים!

 

 

איך מדברים על אופנה בעברית? 10 בדצמבר 2008

Filed under: שפה — hagitroz @ 11:05

coin pocket deep v-neck cardigans

jeweled French terry hoodies

boatneck dresses

double-breasted washed cotton twill trench

Footwear hook-up

tube tops

hobos

totes

satchels

pyramid studs

flowy ‘tie me up’ tanks

twill bubble hot shorts

tie up twill skinny pants

scrunched  tops

Cowl neck fitted 4-button twill jacket with ribbed cuffs

Ombre prints

Ruffled pop collar polos

empire flowy racer tanks

gauze fitted sweater bubble tanks

bold viscose jersey gathered bottom dress

drawstring side ruched dress

handbags with pleated bodies trimmed with toggle hardware

 

מה משותף לכל התיאורים ברשימה הזאת? הם כולם שייכיים לעולם האופנה, ואת כולם מצאתי בתוך טקסט קצר ודחוף שקיבלתי לתרגם, ונראה תמים בהתחלה. יש כאן המון קשיים ובעיות, למשל העובדה שבעברית אין לנו אוצר מילים עשיר כל כך כדי להבחין בין סוגים שונים של תיקים: hobo, tote, satchelהמצב דומה גם לגבי נעליים, pumps, wedges, flats, mary janes, stilettos, אבל מעבר לזה יש כאן גם תיאורים מאוד ספציפיים של כל מיני סוגים של חולצות (אתם מכירים את המוכרות שאומרים "טופּים"?) ושמלות, בדים וגזרות.

 

הדרך היחידה להתמודד עם סוג כזה של תרגום היא לגשת ל-Google Images, ולחפש את התיאורים האלה, כדי להבין איך נראים הפריטים. משם אני כבר בדרך כלל מצליחה לתאר אותם בעברית, או אפילו לדעת איך קוראים להם בעברית, אם קוראים להם.

 

אבל טקסטים מהסוג הזה מעלים אצלי הרבה שאלות. מעניין אותי לדעת אם דוברי עברית שמצויים בעולם האופנה יותר ממני יכולים להגיד דברים כאלה בעברית? האם יש בעולם האופנה העברי אבחנות בין סוגי תיקים, למשל? או בין גזרות שונות של חולצות וסוגי מחשופים? ואם לא, האם משתמשים בעברית במושגים לועזיים? איך אומרת מעצבת ישראלית cowl neck? והאם דוברי אנגלית ילידיים בלי רקע באופנה מבינים מה כתוב שם למעלה, מבלי לראות תמונה? אני יודעת שהמונחים tanks, tops, tube הם שכיחים מאוד, אבל האם דוברת אנגלית יכולה לראות מול עיניה תמונה ברורה כשהיא קוראת על empire flowy racer tanks?

אני אשמח לשמוע דעות בנושא, ומזמינה את כולם לנסות לתרגם את המונחים למעלה.

לי הייתה בערך שעה לתרגם את הטקסט, אבל קחו את הזמן שלכם. 😉

  

 

 

מילים כדורבנות 16 בנובמבר 2008

Filed under: שפה — hagitroz @ 12:49

היעדרה של טלוויזיה בחיי מרדדת לי מאוד את השפה. הייתם חושבים שזה יהיה להיפך, אבל אני מאמינה שסלנג הוא חלק חשוב ובלתי נפרד מהשפה, וכך השפה שלי היום, בגילי המתקדם ובלי טלוויזיה, דלה במובן הזה.
ביום שישי טיילתי עם אחותי הקטנה, גם בת 17 וגם צופה בטלוויזיה, וזכיתי להעשיר את אוצר המילים שלי.

אז לטובת בני גילי, עם או ללא טלוויזיות, כמה ביטויים חדשים שלמדתי:

1. פרידמנים: אשכנזים. סלנג אשקלוני במקור, נכנס לשימוש נפוץ עכשיו דרך "האח הגדול".

2. אין דברים כאלה: החלופה העכשווית ל"חבל על הזמן".

3. חופר: מזיין במוח.

4. שקל או בלון? אני לא יודעת מה המקור של זה, ואשמח לשמוע אם אתם יודעים מאיפה זה הגיע. גיגול מהיר מלמד שזה בשימוש מאוד נפוץ. למשל, "הוא חפר לי שעה, רציתי לשאול אותו, 'טוב, מה אתה רוצה, שקל או בלון?"

ולסיום: דורבנות הוא אתר חדש ומקסים שאוסף מילות סלנג מקוריות. חבל שאין אתר מקביל שאוסף מילות סלנג שנמצאות כבר בשימוש!

 

מילים מטוגנות 23 ביוני 2008

Filed under: שפה — hagitroz @ 9:58

מתוך טיים אאוט, גליון 12-19 ביוני:

 

"חמישה דברים שנורא מעצבנים אותנו במסעדות…

נגיעות איולי, מצע חציל, טריו אווז, דואט פרגית, סימפוניית פירות יער, ריבוי הריבוי: שרימפסים, טפאסים.
כשקוראים לכל דבר ששהה בתנור יותר מ-15 דקות קונפי (קונפי עגבניות, קונפי שומר, קונפי סלק, קונפי פולקע), כשקוראים לכל דבר שפרוס דק קרפצ'יו או סשימי (סשימי סלק, קרפצ'יו אננס, קרפצ'יו חציל) ולכל מחית ופירה קוראים קרם (קרם תפוחי אדמה, קרם ארטישוק ירושלמי)."

 

ולסיום, ילדים בווק ב"מינה טומיי":

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

כנס השפה העברית 7 באפריל 2008

Filed under: שפה — hagitroz @ 15:35

מ-ynet:

"במלאת 150 שנה להולדתו של אליעזר בן יהודה תארח העיר ראשון לציון כנס מיוחד, ראשון מסוגו בישראל, שיוקדש לשפה העברית. הכנס, שייפתח ב-13 במאי, יימשך יומיים אשר במהלכם יושק אלבום על תולדות חייו ופועלו של הוגה השפה העברית וייערכו רבי שיח ומושבים שיעסקו במקומה של השפה בתוך החברה הישראלית."

נשמע מעניין.

 

זה סינית 23 במרץ 2008

Filed under: שפה — hagitroz @ 21:05

וידאו נחמד על השמות האנגלים שהסינים בוחרים לעצמם.