משחק מילים

תרגום, שפה, תרבות ועוד

שמות ועוד 30 באוגוסט 2007

שייך לקטגוריה: טעויות — hagitroz @ 11:44

שמות הם תמיד מקום להיזהר בו.

לא מזמן היה דיון סביב ה-Zune של מיקרוסופט, ואיך יקראו לו בעברית. אני חושבת שדוברי העברית התרגשו יותר ממיקרוסופט עצמה, ולמיטב הבנתי בסופו של דבר קוראים לו בארץ "זוּן". עדיין קצת עקום, אבל היה בזה הרבה יותר פוטנציאל.

לפני כמה שנים הייתה ברדיו פרסומת לשירות דייטינג חדש. קראו לו אינטימי-דייט. אינטימידייטינג, דונט יו ת'ינק?

כשנסעתי ברכבת בהולנד, מאוד שעשע אותי שלט על המדרגות, עם שם החברה, Bombardier.

כולם נעצו בי מבטים מוזרים כשצילמתי, וכשחזרתי ארצה גיליתי שכשנוסעים על איילון רואים שלט גדול יותר, של משרדי החברה. הם אמנם נקראים "בומברדיה", אבל אותי זה בכל זאת מצחיק שחברה שעוסקת בתחבורה בארץ תיקרא כך.

ויום אחד, בבן יהודה, צילמתי פאב חדש. זה היה מזמן. אני מקווה שלא היה להם מזל רע, והם עדיין קיימים, אבל עם שם כמו ג'ינקס אי-אפשר לדעת.

 

ויש את המוהל שוחט, וחברת תרגום שקוראים לה Typo, ואת הסיפור על ה-Chevy Nova כבר קראתם בכל מקום אפשרי וקיבלתם במייל אינספור פעמים.

באתר הזה תוכלו לקרוא עוד המון סיפורים כאלה על שמות מצחיקים, ופה יש עוד סיפור מאתמול, ואם יש לכם עוד דוגמאות מהארץ, אני אשמח אם תשאירו לי בתגובות.

 

 

 

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

הצטרפו אל 35 שכבר עוקבים אחריו